住在爱德华王子岛艾凡里镇上的一对单身老兄妹马修·卡斯伯特和玛莉拉·卡斯伯特,原本打算领养一个男孩来帮忙农务,但领养中心却误送了一个女孩给他们,这个名叫安妮·雪莉的红发少女孤儿,满怀丰富的想像力并且能言善道,所有的自然景物在她的想象中,都变得能说话,有灵魂。原本发现弄错人的玛莉拉打算将安妮送回去,但马修却把安妮留了下来。安妮在挫折和嘲笑中总受到朋友戴安娜·贝利和家人的帮助,并在马修因心脏病死后逐渐成长自我,自强自立,成为一位教师。
故事中其他重要的角色,还包括了安妮的同窗好友戴安娜·贝利、吉尔伯特‧布莱斯、和玛莉拉的好友瑞秋‧林德等人。
more...
故事中其他重要的角色,还包括了安妮的同窗好友戴安娜·贝利、吉尔伯特‧布莱斯、和玛莉拉的好友瑞秋‧林德等人。

把女主拆分成两个人,我才能理解何为纯真,何为犯嫌,何为懂事,何为幼稚,但女主是一个人,像绿茶,前中期完全是靠缺点征服别人,纯纯变种无脑爽文。
蒙哥马利代表作&安妮系列的第一作。其实,安妮·雪莉有点太能叨了,作者给她的逻辑表达几乎徘徊在一个孩童躯体所能承受的超纲或失真的边缘态,语气是浮夸铺排,说话是故意逗趣儿,不很纯真,至少是我不耐受的那类小孩(向戴安娜母亲道歉那一段提到了“大话和戏剧性的夸张动作”,即作者有意为之);郭萍萍翻译的用词不够浅易而带有书面用语的生硬,作者也会把评析式的定语往描述对象上粘,因此我觉得不算是理想的儿童文学。但零零碎碎的小事件(家教、上学、交友、离乡、亲人逝世)积累起来后,对生活的覆盖面还是可观的,对世界的感知也富有童稚意趣(中早期的互动哭笑不得,中后期甚至有轻百合要素),正是有了亲情、友爱、乡愁的片刻,那份小女孩的直率和自尊心才显得可贵。总的来说这个爱与成长的故事阶段填充得不错,同系列的其他书以后再补。//译林出版社-2003版-郭萍萍译本
很不错的小说
爱如死之坚强
我们即使不能尽情拥有冰糖,亦可品尝澄澈的清风,啜饮粉桃色的绚丽晨光。这些故事,全是在森林、原野及铁轨边,从彩虹与月光中得来的。——宫泽贤治/ 追番之余补一下童年经典(仅限于第一部),尤其喜欢对孩子们的纯真、情谊与想象力(烛光传信、“重女”誓约、狗血故事会,环境描绘贴近人物)以及姓名(问名、命名、改称、避称→坦言)同联结(独特)之关系的呈现,看似稚拙的言语潜藏着对礼数与教条的真切反思(私下的窃笑与认同),安妮与玛丽拉分别从放纵与无感的两端出发习得节制(“好在我喜欢经常幻想,否则我的生活就会陷入无边的黑暗”→“保持一点儿浪漫”) ch37:至亲逝世后的刻画细腻动人(“其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?……其信然矣!”、仅限于家人之间的依偎、玛丽拉的痛彻肺腑与推心置腹、重拾享受生活能力时的内疚感)
补标
借着再次动画化的契机把系列8本书看完了。以ACG爱好者视角回望,发现原作蕴含的现代流行要素:安妮与戴安娜的类百合挚友情、安妮与吉尔伯特“智性恋”式竞争关系、玛丽拉“傲娇”属性等,皆似当下圈子中极其热衷探讨「关系性」作品的雏形(如百合作品以及辉夜大小姐式对立CP互动)。宏观审视系列,前中期大肆鼓吹的维多利亚式田园生活有反现代化反工业化意味,沉溺于追求用浪漫主义的理想方式解决现实问题,是英属自治州既得利益者视角下的殖民地幻想,诸多现实被夸大或遮蔽,角色塑造难逃社会规范局限下附属化、中庸化的命运(难怪这网飞版会过度解读)随一战爆发风起云涌,这美丽泡沫终究破灭,在终章《壁炉山庄的丽拉》借战争背景和孩子的视角升华主题,系列终于走出中后期安妮疯狂撮合别人结婚等等的传统幸福主义观念重复套路,把特殊时期的大义与人文关怀放在首位,实现自我超越。
这个系列原来有8部书,一路从安妮小时候写到老年。好多儿童文学经典如今方知还有许多正统续集(bgm38)。