推荐本条目的目录
/ 更多目录The Great Gatsby is a 1925 novel by American writer F. Scott Fitzgerald. Set in the Jazz Age on Long Island, near New York City, the novel depicts first-person narrator Nick Carraway's interactions with mysterious millionaire Jay Gatsby and Gatsby's obsession to reunite with his former lover, Daisy Buchanan.
more...

心中的美国,咆哮的二十年代
文字极具幻梦般的美感,意象华美,仅仅只需寥寥几笔便能勾勒出那个时代的浮华与狂热。西蛋的夏夜灯火通明,照亮络绎不绝的名流们。晚宴的大厅极尽奢华之能事,内里觥筹交错,靡音缭乱,往来的宾客宛如趋光的飞蛾,在浮光掠影中进进出出,一同沉溺于纸醉金迷。// Gatsby的盛宴终究是一场虚无,一场支离破碎的美国梦。一个假酒贩子永远不可能得到上流社会的接纳,更无法触碰到那抹深爱的幻影。盛大的欢宴之后唯有幻灭。// 「我想起盖茨比第一次认出黛西家码头尽头那盏绿灯时的惊奇。他长途跋涉来到这片蓝色草坪,他的梦想似乎近在咫尺,触手可及。他不知道梦想已经离他而去,被遗弃在城市深处无垠昏暗的地方,那里合众国的黑色田野在夜色里伸展。盖茨比相信那盏绿灯,那是年复一年在我们面前远去的极乐未来。」// 「于是我们奋力划桨,小船逆流而上,不断被浪潮推回到过去。」
8,一刷(汪芃译×1),這部怎麼在bgm評分這麼低
周嘉宁译本还不赖,菲兹杰拉德的文笔初略一扫只觉平实朴素,稍一细读就迸发出华美绚烂的韵味来,越到后面就愈显虚幻色彩。燥热夏夜里、澄澈星空下矗立于海湾边沿极尽奢华、灯火辉煌的水晶宫不啻是当时纸醉金迷的美国社会的映射;汤姆与黛西才是真正的富人,满不在乎、胡作非为一通后退缩回财富与漠然里,空余一地狼藉;这位自柏拉图理念中诞生的上帝之子穷尽一生追索的黑暗中闪烁的绿光是一场名为黛西/美国梦的虚无幻梦,早已死去却从未意识到自身的陨亡,“于是我们奋力划桨,小船逆流而上,不断被浪潮推回到过去”//很中意一个极细小的情节:盖茨比在离开黛西的城市时,认为“如果他更努力地寻找,或许能找到她”,而“他”抛弃了“她”——无论由谁来看都无疑是“她”抛弃了“他”——盖茨比却将彻底的无能为力倒置为无所不能,用以维持自己的现实感。
读完这本书的时机于我实在特殊
能理解它为何沉寂,也能理解它为何爆发
对那个年代美国的社会图景描绘的细致入微,对人性剖析的鞭辟入里,但不太能接受一个故事的内核是一个舔狗爱而不得的故事
于是我们奋力前行,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入了过去。伟大的原著!最值得安利的外国文学T0。
不喜欢这里面的故事,但是不得不承认文学性作品就是需要用这样的故事来教会人们一些什么
All you once fought for your damn life turned out to be less than a dream: A delusion, like a vulnerable bubble. Rest in peace now, Mr. Gatsby, for your fame that remained shall fade with the blurry green light up ahead.