女子高生二人のちょっと変わった日常と、それからのお話。
私は明日、この家を出ていく。しまむらと一緒に暮らすために。私もしまむらも、大人になっていた。
「あーだち」
跳ね起きる。
「おぉでっ」
派手に後退した私を見て、しまむらが目を丸くした。両手をおどけるように上げる。下りて目にかかる髪を払いながら、左右を見回して、ああそうだと理解していく。マンションに移り住んだのだった。二人きりなのか、これからずっと。
「よ、よろしくお願いします」
「こっちもいっぱいお願いしちゃうので、覚悟しといてね」
私の世界はしまむらですべてが出来上がっていて、これからの未来になにも不安などないのだ。
more...
私は明日、この家を出ていく。しまむらと一緒に暮らすために。私もしまむらも、大人になっていた。
「あーだち」
跳ね起きる。
「おぉでっ」
派手に後退した私を見て、しまむらが目を丸くした。両手をおどけるように上げる。下りて目にかかる髪を払いながら、左右を見回して、ああそうだと理解していく。マンションに移り住んだのだった。二人きりなのか、これからずっと。
「よ、よろしくお願いします」
「こっちもいっぱいお願いしちゃうので、覚悟しといてね」
私の世界はしまむらですべてが出来上がっていて、これからの未来になにも不安などないのだ。
关联条目
- 系列 安達としまむら

惨惨一樽见 / 婚后同居当然都是糖水啦
8.5分。有安达与母亲的离别,有岛村与樽见的离别,还有无限美好的同居生活的开启。 以及,真的让人难以释怀啊,“我也好希望......自己有资格一起去很远的地方。”
我对这种光明正大地在正传完结之后还能堂而皇之地以后传名义无责任想到什么写什么反正就是赖着不死的作者的骇人胆色感到敬佩。总算是从1:9的蜜水配比升级到了1:99,我要哭出来了。
在未来和现在的时间点来回穿梭,但不变的是安达和岛村之间的感情,生活中每一刻都充满着“你”的气息,以前是在学校,而现在则是在家里,一起吃着早餐、一起看看电视、一起聊聊天和一起睡觉;当樽见说出那句“你这次要当我一辈子的朋友喔,小岛。”的时候,我们就知道世界上又有一个女孩子被“伤害”了,虽然只是早已必然的结果,但缘分还是就这么断掉了,以后大概也不会续上了。
结果,比起一直在意的樽见,那对既没有温馨的举动,也没有温柔的爱,只剩下极为笨拙的担心的母女,让我久久无法忘怀。所以接下来文字并没有任何这本书的参考价值,只是单纯合上书后,围绕在我耳边的文字。 // 我发现比起以前更加害怕接电话了,和看不清脸的人交流会让我持续消耗着身体里说不清的什么东西。明明消耗着身体却只会变得越来越沉。但如果和别人面对面交流我又会时不时提醒自己要看着对方。和过去,和再久的过去相比我更多的应该是什么都没变。但只要我一不留神,从脑海里溜出来的一定是“为什么会变成这样”的平凡疑问。而答案也一定跟在后面,和地铁里的冷气一起穿过我头发间的空隙,最后和粘在一起。
樽见呀
工具人樽见
补标
呜呜呜,樽见好惨
妈妈。我打算得到幸福。我会用不和你联络,不和你见面,完全不依靠你。还有不和你面对面交谈的未來──用我人生的每分每秒,告诉你我是幸福的。 将过去斩断,名为安达樱的方舟载着两人到达新的世界。无论是玄关前的无言,还是滴在画上的泪。都无法阻止两人迈向幸福。