《源氏物语》成书于公元1001-1008年之间,是世界上最早的长篇写实小说,为三千万日本家庭不朽的国民文学,是世界上公认的亚洲文学十大理想藏书,亦是世界文学宝库中不可或缺的一件珍品。
本书以日本平安王朝全盛时期为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时贵族社会的腐朽政治和淫乱生活。上层贵族之间的互相倾轧和权力斗争是贯穿全书的一条主线,而源氏的爱情婚姻,则揭示了一夫多妻制下妇女的悲惨命运。在贵族社会里,男婚女嫁往往是政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具和贵族男人手中的玩物。
一般认为,本书是作者担任女官期间,为一条天皇中宫藤原彰子写的“宫廷教学”,中宫之父藤原道长也是主角源氏的原型之一。
中译本以丰子恺的白话版和林文月的文言版为代表。
more...
本书以日本平安王朝全盛时期为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时贵族社会的腐朽政治和淫乱生活。上层贵族之间的互相倾轧和权力斗争是贯穿全书的一条主线,而源氏的爱情婚姻,则揭示了一夫多妻制下妇女的悲惨命运。在贵族社会里,男婚女嫁往往是政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具和贵族男人手中的玩物。
一般认为,本书是作者担任女官期间,为一条天皇中宫藤原彰子写的“宫廷教学”,中宫之父藤原道长也是主角源氏的原型之一。
中译本以丰子恺的白话版和林文月的文言版为代表。

人民文学出版社1980年版,丰子恺译
其实内容很无聊,几周目后,后续就是重复邂逅(猎艳)做爱(上垒)离别(抛弃)。一部平安时代男性贵族二代人的嫖女日志。优点主要在于成书于1000多年前,大量当时的风俗文化器物等描述,具有历史研究价值。
世界上第一部长篇小说,还是女性所写,很了不起。
皇子轻浮半生,百官争权夺势,妇女的命运唯有被他人左右,而百姓生活不见一点踪影。虽说流放须磨一时,不善权术而生性软弱,仕途却如鱼得水,奈何只扎进后宫苦中作乐。重臣沉溺于腐朽斗争,荒淫无度,却能挥手昄依佛道,洗净罪过,而坚韧的女性却大多免不了悲惨的命运,只得钟情一人,却落得三六九等。宫中夜夜笙歌描写之细致,奈何只能是笔者一孔之见,到底只剩为情所困的无限哀伤,寄托于凄美的花鸟鱼虫之上。感叹云隐之后无人再及光源氏,驶得浮舟作孤舟。
前二十一回之前,在源氏公子年轻的时候,整部作品还是非常浪漫的,前四十回,对于紫姬的爱情描写,回想起来真是令人落泪。但四十回以后,本来,我真的没有用“政治经济学”和“阶级史观”来看这部作品的意思,但薰大将和匂亲王,一个道貌傲然,一个丧心病狂,如果说一开始还能感叹感叹“人心可怖”,读到浮舟的遭遇,终于是受够了这些只用下半身思考的雄性两足动物。译后记里尖锐的阶级史观批判瞬间便能够理解了,集美们,不是说我像佩德罗·阿莫多瓦一样是个那么存粹的女性主义者,但能够拯救自己的,只有自己啊。
物哀文学之祖,甚至可以说是长篇小说之祖。 尽管情节在如今看来显得单调,但仍是人类文学史上的伟大明珠。
还行,不过比起中国古代名著还是有所欠缺。
看了一半决定学了日语看原著
生在此世者皆有身不由己之哀,从光源氏的母亲桐壶,到光源氏之时的藤壶,夕颜,葵姬,紫姬,胧月夜等,以及光源氏之后的桥姬,浮舟,或都因源氏一族的风流而沉浮。而光源氏过悲而云隐,薰君寻浮舟而不得见,也是对其宿命的惩罚吧
作为历史研究的材料很是有价值。但就我而言,我厌恶里面除末摘花以外的几乎所有的角色。